BAHASA MELAYU ZAMAN KEDATANGAN INGGERIS
Sebelum Inggeris bertapak di semenanjung Tanah Melayu,
Bahasa Melayu menjadi satu-satunya bahasa perantaraan bagi penduduk negara ini.
Bahasa Melayu digunakan sebagai bahasa pentadbiran di semua pusat pemerintahan
dan menjadi bahasa pengantar di institusi pendidikan yang ada pada ketika itu
seperti pusat pengajian Islam dan kelas agama. Perhubungan antara rakyat juga
menggunakan Bahasa Melayu, termasuk di pusat-pusat perniagaan seperti Melaka, Pulau
Pinang dan Singapura yang sebahagian besar penduduknya terdiri daripada orang
Melayu. Sebelum penjajahan Inggeris, Bahasa Melayu mencapai kedudukan yang
tinggi, berfungsi sebagai bahasa perantaraan, pentadbiran, kesusasteraan, dan
bahasa pengantar di pusat pendidikan Islam.
Pada abad ke-19 bermula dengan karangan Munsyi Abdullah, zaman ini dianggap sebagai permulaan zaman Bahasa
Melayu Moden. Beberapa karya terkenal pada zaman ini ialah hasil tulisan
Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi atau lebih dikenali sebagai Abdullah Munsyi.
Karya pertama beliau ialah Syair Singapura Terbakar.
Abdullah Munsyi bukan
sahaja memperlihatkan keunggulan Bahasa Melayu melalui karya kesusasteraan,
malahan memberikan kesedaran tetantang betapa pentingnya nahu Bahasa Melayu. u. Perkembangan Bahasa Melayu
yang diperjuangkan oleh Abdullah Munsyi tidaklah menghairankan kerana latar
pendidikannya yang berbahasa Inggeris.
Tokoh yang terkenal pada zaman ini juga ialah Muhammad
Ibrahim bin Abdullah Munsyi menulis Kitab Pemimpin Johor sejak tahun 1871
Masihi dan diterbitkan pada tahun 1878 Masihi.
Beliau menggunakan banyak ibu perkataan dalam kitabnya kerana bentuk ini
dikatakan dapat membanyakkan beberapa perkataan lain sehingga menjadi ayat dan
juga perenggan.
Yang dimaksudkan dengan
ibu perkataan tersebut ialah perkataan istimewa, adapun, arakian, alkisah,
bermula, bahawasanya, bahawa, hatta, dan, dewasa, sebermula, sebagai lagi,
sebagai pula, sekali persetua, seyogiayanya, syahdan, kalian, dan maka.
Kitab ini beracuankan Bahasa Inggeris namun
penggunaan bahasanya terlihat masih lebih banyak dipengaruhi oleh struktur
Bahasa Arab dan berusaha mengelakkan perkataan yang keinggerisan.
Tokoh lain yang sezaman dengan Abdullah Munsyi ialah Raja
Ali Ibni Raja Haji Ahmad. Walaupun sezaman dengan Abdullah Munsyi tetapi Raja
Ali mempunyai latar pendidikan yang berbeza. Raja Ali Haji berpendidikan Arab serta seorang
pendakwah.
Bukunya Bustanul Katibin
bertarikh 1850 Masihi didasarkan kepada nahu bahasa Arab.Buku ini dianggap penting kerana inilah buku nahu
berbahasa Melayu yang ditulis oleh orang Melayu.
Kitab Pengetahuan bahasa pula dihasilkan pada tahun 1859 Masihi. Hasil
ini merupakan sebuah kamus Melayu.
Raja Ali Haji dilahirkan pada tahun 1909 Masihi dan
dibesarkan di Pulau Penyengat, iaitu sebuah pulau kecil yang tidak jauh dari
Tanjung Pinang di Riau yang pada ketika itu menjadi pusat kebudayaan Melayu dan
pusat ilmu pengetahuan. Beliau telah menghasilkan kitab tatabahasa Melayu yang
dinamakan Bustanil Katibina Lis Subyani’il Mutaalamin atau diterjemahkan
sebagai Kitab Perkebunan Juru Tuli bagi Kanak-Kanak yang Hendak Menuntut
Belajar Akan .
Di sini
penulisnya cuba menyesuaikan dan menerapkan sistem tatabahasa Arab ke dalam
struktur ayat Bahasa Melayu.
Pada zaman penjajahan Inggeris di Tanah Melayu, khususnya
ketika sebelum berlaku Perang Dunia Kedua, Bahasa Melayu terus digunakan untuk
tujuan urusan rasmi di Negeri-Negeri Melayu Bersekutu dan Negeri-Negeri Melayu
Tidak Bersekutu. Pegawai-pegawai Inggeris yang bertugas di Negeri-Negeri Melayu
sebelum Perang Dunia Kedua dikehendaki mempelajari Bahasa Melayu dan mesti
lulus dalam peperiksaan Bahasa Melayu sebelum disahkan dalam jawatan.
Sebahagian daripada pegawai-pegawai itu terus menaruh minat yang tinggi
terhadap Bahasa Melayu, sehingga dikenali sebagai sarjana Bahasa Melayu.
Antaranya ialah R.O. Winstedt, J.R. Wilkinson, C.C. Brown, W.E. Maxwell, W.
Marsden, W.G. Shellabear dan J. Crawford.
William Marsden telah menulis A Grammar of Malayan
Language pada tahun 1812 masihi. Beliau
telah mengutarakan beberapa hal penting dalam perkembangan Bahasa Melayu, iaitu
Bahasa Melayu itu indah, susunan ayatnya teratur, dan nahunya sederhana.
Penyebutannya juga mudah dan mudah diselaraskan dengan kata pinjaman. Bahasa
Melayu dikatakan bukan berasal daripada bahasa Sanskrit tetapi bahasa
Sanskritlah yang memperkayakan Bahasa Melayu.
Tajuk-tajuk kecil dalam buku ini ialah abjad Jawi, konsonan dan vokal,
tanda bacaan tulisan Jawi, golongan kata, bahagian ayat, nama sifat,
perbandingan, bilangan, ganti nama, penunjuk, sendi, keterangan, penghubung,
seruan, pengimbuhan, binaan ayat, dialek, prosodi dan praksis. Marsden
mengatakan bahawa orang Melayu telah mengambil 28 huruf Arab, dan mencipta
beberapa huruf lagi dengan menambah titik tertentu pada bentuk yang sudah sedia
ada.
Tokoh besar dunia Melayu yang lahir pada zaman Inggeris
ialah Zainal Abidin Ahmad atau lebih dikenali dengan nama Za’ba. Beliau
dilahirkan di Kampung Bukit Kerdas, Batu Kikir, Negeri Sembilan pada 16
September 1895 dan banyak menghabiskan hayatnya dalam bidang kebahasaan. Beliau
mendapat pendidikan Inggeris dengan kelulusan Senior Cambridge di St. Paul’s
Institution di Seremban, di samping lulus di peringkat tertinggi di sekolah
Melayu. Beliau telah menghasilkan Pelita
Bahasa Melayu (PBM) bertujuan untuk menyusun kaedah buku nahu (tatabahasa)
Bahasa Melayu dengan lebih lengkap daripada buku-buku nahu Bahasa Melayu oleh
tokoh-tokoh pengkaji Melayu sebelumnya.
Buku nahu ini menghuraikan kaedah nahu Bahasa Melayu atau aturan
rangkanya mengikut pengaruh atau acuan nahu Bahasa Inggeris dan sedikit
pengaruh nahu Bahasa Arab yang dipadankan dengan pembawaan tabiat sejati Bahasa
Melayu serta pendekatan khasnya yang tersendiri. Oleh itu, nahu Za’ba ini lebih menekankan
ciri-ciri makna dan struktur dalam penggolongan kata. Pelita Bahasa Melayu (1)
diterbitkan pada tahun 1940 oleh Pejabat Pelajaran Negeri-Negeri Selat dan
Negeri-Negeri Melayu Bersekutu. Pada cetakan pertamanya, buku ini diterbitkan
dalam tulisan Jawi yang membicarakan masalah huruf, tulisan, ejaan, saraf dan
nahu Melayu. Pelita Bahasa Melayu (2)
merupakan lanjutan terbitan yang pertama mengandungi 12 bab yang merangkumi
beberapa aspek yang dimulai dengan permulaan mengarang, latihan membuat ayat,
mengarang ayat-ayat tunggal, pemakaian tanda-tanda berhenti, cakap pindah
sehingga kepada penghabisan karangan. Buku ini dikarang untuk murid-murid
darjah 2 , 3 dan 4 sekolah Melayu pada masa itu.
Bentuk Bahasa Melayu
pada era ini ialah gaya bahasanya masih mengikut cara lama, iaitu Bahasa Melayu
Klasik seperti penggunaan sahaya, arakian, kemudian daripada itu, adapun, maka,
sekalian dan lain-lain. Fonem-fonem Bahasa Melayu ditambah dengan fonem-fonem
baharu daripada Bahasa Arab masih kekal.
Kata-kata istilah baharu juga muncul buat pertama kali terutama dalam
pentadbiran moden yang diamalkan sewaktu zaman pemerintahan keluarga Temenggung
Ibrahim. Pada masa yang sama, beberapa istilah Inggeris juga diterjemahkan ke
dalam Bahasa Melayu untuk urusan pentadbiran seperti jawatankuasa, setiausaha,
pejabat, pesuruhjaya dan jabatan.
Kata-kata bahasa asing dari Barat seperti kata Belanda di Indonesia juga
meresap masuk ke dalam Bahasa Melayu seperti kompeni, gabenor dan lain-lain.
Selepas Perang Dunia Kedua, British mengubah dasar
menjadikan bahasa Inggeris sebagai pengantar dalam sistem pendidikan.
Semasa
Malaysia mencapai kemerdekaan, Perlembagaan Persekutuan Perkara 152 menetapkan
Bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan.
Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967
menetapkan Bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi negara. Laporan Razak 1956
mencadangkan Bahasa Melayu sebagai pengantar dalam sistem pendidikan negara.
Hanya selepas Perang Dunia Kedua kedudukan serta peranan Bahasa Melayu mula
terancam. Pegawai-pegawai Inggeris baru yang jahil terhadap Bahasa Melayu
membawa tekanan kepada kehidupan rakyat di negara ini, menerusi nilai-nilai
baru yang diperkenalkan.
Orang-orang Inggeris menjadi “tuan” dan segala yang
bersangkutan dengan cara hidup mereka diberi nilaian yang tinggi termasuk
bahasa mereka. Ini diperkukuhkan dengan dasar menggunakan Bahasa Inggeris
sebagai bahasa pengantar dalam sistem persekolahan.
Dalam keadaan Bahasa Melayu
menerima tekanan, kesusasteraan Melayu terus dihasilkan, bukan oleh cendiakawan
berpendidikan Barat tetapi cerdik pandai lulusan sekolah Melayu atau Arab.
Pada awal abad ke-20, semangat kebangsaan bergema dan
orang-orang Melayu mula mengorak langkah untuk memperjuangkan bahasa ibunda
mereka. Wartawan, sasterawan, budayawan, guru-guru Melayu dan ahli-ahli politik
berganding bahu memperjuangkan cita-cita ini. Akhbar dan majalah menjadi
saluran utama untuk menyuarakan hasrat ini. Perjuangan Bahasa Melayu digerakkan
serentak dengan perjuangan politik membebaskan tanah air daripada penjajahan.
Akhirnya termaktub Artikel 152
dalam Perlembagaan Persekutuan Tanah Melayu, yang menyebut bahawa “bahasa
Kebangsaan negara ini adalah Bahasa Melayu dan hendaklah ditulis dalam apa-apa
tulisan sebagaimana yang diperuntukan dengan undang-undang Parlimen”.
Maka bermulalah era baru bagi Bahasa Melayu, satu bahasa yang
pernah menjadi lingua franca bagi seluruh kepulauan Melayu
No comments:
Post a Comment